domingo, 23 de noviembre de 2008

DR RAY GUDE MERTIN


OBITUARIO
Profesora Ray-Güde Mertin
LUIS SEPÚLVEDA/











LLAMÉ a la puerta de Ray-Güde Mertin una luminosa mañana de primavera de 1990, cuando todo era verde en Bad Homburg, una ciudad balneario cercana a Frankfurt en la que el tiempo parecía haberse detenido en épocas tan felices como pretéritas y anteriores a todas las guerras. Su casa y estudio estaba medio oculta entre la vegetación y la plaquita de acrílico con la alemanísima inscripción 'Prf.Dr. Ray-Güde Mertin' inhibía un poco a la hora de llamar al timbre.

A la puerta de casa se asomó una mujer muy guapa, rubia, de intensos y expresivos ojos azules, y en un español de marcado acento brasileño dijo simplemente «pasa». No lo hice, permanecí clavado frente a la reja que separaba la casa del antejardín y desde ahí consulté: ¿Frau Profesor Doktor Mertin? Entonces la bella mujer se sacudió las manos, recién advertí que estaba mondando una manzana, rió, y exclamó que los chilenos éramos famosos por nuestra formalidad enfermante.

Entré, me invitó a pasar a la cocina, un lugar luminoso que invitaba a sentarse, sirvió dos copas de estupendo vino blanco, y ahí, entre frutas, verduras, tiernos aromas de especies transatlánticas y su buen humor contagioso, nació una hermosa amistad con la que fue mi querida amiga y agente literaria.

Profesora de Literatura Latinoamericana en la Universidad de Frankfurt, traductora de literatura portuguesa, brasileña, afro-lusitana y española de las dos orillas, Ray-Güde Mertin, esa muchacha del norte de Alemania que amaba los paisajes llanos de la costa Frisia con la misma pasión con que amaba Brasil, fue mucho más que una agente literaria, pues era una lectora voraz, tiernamente crítica, y solamente representó a los escritores y escritoras con que tenía una afinidad ética y estética, profundamente literaria.

La Feria Internacional del Libro de Frankfurt, la mítica 'Buchmesse' empezaba siempre un día antes de la inauguración oficial y en su casa. Ahí, esparcidos por los salones, cocina y jardín, disfrutando de la incomparable cordialidad de Dietz, su esposo, editores y escritores se miraban, hablaban, se tocaban, y compartían sueños y proyectos. Ahí nacían libros. Esa fiesta fue siempre lo mejor de la 'Buchmesse'.

Un maestro como José Saramago departía con una escritora que recién había publicado su primera obra. Una editora de la talla de Beatriz de Moura tomaba nota de las palabras entusiastas de un escritor primorosamente nuevo. En esa fiesta se manifestaba la presencia cada vez mayor de la literatura latinoamericana en el mundo editorial europeo, y en el centro de todo estaba siempre Ray-Güde, nuestra amiga, agente y cómplice en cientos de aventuras.

Juntos celebramos el primer premio Nobel de Literatura otorgado a unos de sus escritores representados, Saramago, y juntos estuvimos en los estrenos de novelas mías llevadas al cine o en distinciones académicas en las que siempre agradecí sus ojos azules protectores. Muchas veces, en los jardines de su casa de Bad Homburg o paseando por la playa de San Lorenzo, en Gijón, hablamos de su tenaz lucha contra el cáncer y su amor por la vida contagiaba.

Fue un pilar fundamental del Salón del Libro Iberoamericano de Gijón. Con su generosidad de siempre colaboró en la programación y su participación en muchas mesas redondas dejó el recuerdo de una apasionada lectora, de una sabia de las letras contemporáneas. Y fue también nuestra mejor embajadora, pues en la Feria de Frankfurt, en las de Guadalajara, Sao Paulo, Buenos Aires o Bogotá, nunca dejó de contar entusiasmada lo que hacíamos desde Asturias, desde Gijón por difundir ese objeto maravilloso llamado libro.

Hoy nos falta, nos faltará siempre, y la ausencia de Ray-Güde Mertin nos deja además de tristes, muy pobres.






OBITUARIO
Ray Güde-Mertin, agente literaria y traductora
Representó a escritores en lengua portuguesa; entre otros, a José Saramago
JUAN CRUZ 17/01/2007




Una agente literaria es alguien que no sólo negocia los derechos de autor de sus representados, sino que los hace conocer sobre todo cuando nadie sabe de ellos, en la época en que aún hay que presentarlos, en medio de la indiferencia y a veces del descuido. Eso hacía, combatir el desconocimiento, impulsar a los autores en los que creía, con una pasión en la que no hubo desmayo, Ray Güde-Mertin, que acaba de morir en su país, Alemania, a los 63 años.


Era la representante de José Saramago, el premio Nobel, desde hace más de veinte años, cuando el autor de Ensayo sobre la ceguera se abría todavía paso en el conocimiento universal. Cuando ya Saramago era un autor conocido, leído y premiado en todo el mundo, siguió siendo su amiga, y siguió divulgando, con el mismo entusiasmo y con el mismo conocimiento literario, a numerosos autores que le confiaron sus derechos.

Era profesora, traductora, agente. Nació en Alemania, estudió el Bachillerato en Barcelona, se especializó en Filología Románica y Filología Germánica en la Universidad de Berlín, y a partir de 1982 renunció a una carrera universitaria a tiempo completo para dedicarse a la traducción y a la agencia literaria.

Casada con un empresario alemán que trabó relaciones con Brasil, aprendió y perfeccionó la lengua portuguesa, tradujo a Clarece Lipsector, a João Ubaldo Ribeyro y al propio Saramago, e integró a éste entre sus representados.

Su mundo era sobre todo el de la lengua portuguesa; ha representado también a Germano Almeida, de Cabo Verde; Pepe Tela y Mia Couto, de Mozambique; Sophia de Mello, de Portugal; a Xavier Velasco, de México; a José Manuel Fajardo, de España; a Luis Sepúlveda, de Chile... Los que trabajaron con ella en el mundo editorial pueden testimoniar hasta qué punto su dedicación y su pasión se guiaban por el gusto literario, por el afán de dar a conocer aquellas obras y aquellos escritores que antes que nada habían satisfecho su pasión de lectora.

Su empeño iberoamericano constituyó una verdadera vocación; no sólo aglutinó a autores de ese ámbito, sino que impulsó la presencia de esas literaturas en las principales ferias del mundo, singularmente las de Francfort y Guadalajara; una de las últimas actividades de Ray Güde-Mertin fue precisamente en el certamen mexicano, que ella contribuyó a consolidar y convertir en la que hoy es sin duda la más importante atracción editorial de las lenguas ibéricas. Saramago decía ayer: "Era una gran amiga. Tenía una enorme pasión por su trabajo, al que se entregó con la energía de una generosidad que no tenía límites, ni en el trabajo ni en la amistad con sus autores".



MarE. Cruz -- Críticas, 1/15/2007
Literary agent Ray-Güde Mertin, Ph.D., head of the renowned German literary agency that carries her name, died last Saturday in Frankfurt. Mertin played an important role in the promotion of Latin American, Spanish, and Portuguese literature worldwide and in Germany. Dr. Ray-Güde Mertin Literary Agency currently represents authors such as Nobel laureate José Saramago, Luis Sepúlveda, Xavier Velasco, Gonzalo Celorio, and Claudia Piñeiro, among many others. Mertin died after a long struggle with cancer.

Born in 1943 in Marburg, Germany, Mertin realized she wanted to specialize in Brazilian Literature while teaching German Literature at Brazilian universities. She worked as an independent translator for German agencies in New York in 1977 and the next year she concluded her doctorate degree with a dissertation on Brazilian playwrite and poet Joaõ Guimarães Rosa. She returned to Germany in 1982 and founded her literary agency. Mertin regularly attended book fairs around the globe, including Frankfurt, London, Buenos Aires, Guadalajara, and Rio de Janeiro. In 2000, the Brazilian government awarded her with the Ordem de Mérito Cultural (Order of Cultural Merit) for her promotion of Brazilian literature abroad. In 2005, the Women in Publishing Network, of which she co-founded the Frankfurt chapter, named her Woman in Publishing of the Year.

In an obituary published this week in the Spanish newspaper El Comercio, Chilean writer Luis Sepúlveda said of his literary agent and close friend, “ [Mertin] was more than a literary agent, she was a voracious reader, tenderly critical, and only represented those writer with whom she shared an ethical and esthetical affinity, deeply literary....She is gone now, she will be gone always, and Ray-Güde Mertin’s absence leaves us—aside from sad—at a loss.”






Address: Friedrichstrasse 1
Bad Homburg
Country: Germany
Postcode: D-61348
Tel: 0049 617229842
Fax: 0049 617229771
Email: info@mertin-litag.de
Web: www.mertin-litag.de



The Literary Agency Dr. Ray-Güde Mertin has been promoting literature in Portuguese and Spanish worldwide since 1982, with an emphasis on fiction.
The award of the Nobel Prize for Literature to José Saramago in 1998 strengthened our determination to specialise in the literatures from these countries.

No hay comentarios: